人民網
人民網>>天津頻道

《天津傳:海晏河清看津門》(俄文版)亮相2025年上合新聞中心

2025年08月28日12:17 | 來源:人民網-天津頻道
小字號

人民網天津8月28日電 (記者許維娜、陶建)2025年上海合作組織峰會新聞中心8月28日8時起正式開放。近日發布的《天津傳:海晏河清看津門》(俄文版)在新聞中心亮相展示,吸引眾多記者翻閱品讀。

“絲路百城傳”叢書之《天津傳:海晏河清看津門》(俄文版)由中國外文局翻譯院、外文出版社、天津外國語大學合作出版,也是中國翻譯協會“譯介工程”叢書的首部發布作品。

“《天津傳》是獻給這座河海之城的城市情書,希望讓更多的新、老天津人能通過它更多地了解、讀懂這座城市的歷史演變與文化特質,通過文學化的歷史在場敘事,講述天津何以成為天津,建構對這座城市的文化與情感認同。”《天津傳:海晏河清看津門》作者徐鳳文認為,“《天津傳》(俄文版)是對天津城市文化資源的深入挖掘和翻譯傳播,能讓俄羅斯及俄語區讀者了解天津的歷史變遷、文化傳承與城市魅力,增進不同文化之間的相互理解和交流。”

今年4月,中國翻譯協會在2025年年會上首次對外發布“譯才”“譯介”“譯研”“譯訓”工程,即“四譯工程”。中國翻譯協會副會長、中國外文局翻譯院院長黃玉龍表示,《天津傳:海晏河清看津門》(俄文版)是“譯介工程”首批入選作品之一。該書的出版是“四譯工程”從理念走向實踐、從藍圖走向現實的重要標志。未來,中國翻譯協會、中國外文局翻譯院將繼續依托天津國際語言服務中心、“四譯工程”等機制,持續深化與天外及業界、學界的合作,發揮各方優勢,積極回應國家發展需要和行業實際需求,推動“譯介工程”產出更多優秀成果,讓中國聲音、中國故事真正實現全球化表達、區域化適配、分眾化觸達,為推動中外文明交流互鑒貢獻力量。

外文出版社副總編輯丁志濤表示,《天津傳》是“絲路百城傳”叢書的重要作品。“絲路百城傳”作為國際出版界第一套、也是迄今為止唯一一套大型城市傳記叢書,是推動共建“一帶一路”的一項重大文化工程,也是踐行全球文明倡議的創新實踐。《天津傳》(俄文版)的出版,將為天津走向世界、世界走近天津搭建文明互鑒、文化交流的橋梁。外文出版社將繼續發揮國際傳播與人文交流主渠道作用,用融通中外的語言和敘事,向世界講好天津故事、中國故事。

天津外國語大學校長李迎迎在介紹《天津傳》(俄文版)翻譯情況時表示,翻譯團隊確立了“忠實”與“傳神”兩個基本原則,堅持“專業譯者初譯,外籍專家潤色,國內業界專家審定,溝通編輯及作者”四方協作的工作模式,努力做到歷史語境與專業詞匯的忠實把握,城市活力與節奏韻律的精准再現,集體記憶與感官體驗的生動還原。《天津傳》(俄文版)的推出,是“講好中國故事”的一次生動實踐,不僅為世界打開一扇讀懂中國的“天津之窗”,更展現了立足自身文化根脈、開展國際傳播的文化自信。

(責編:韓昱君、陶建)

分享讓更多人看到

返回頂部